嵐。風暴

Home > 記事一覧

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

ラッキードッグ1 《ジュリオ路線》



隔這麼久才補完ジュリオ路線並不是我不喜歡ジュリオ喔……
而是……玩完ジュリオ就代表ラッキードッグ1玩完啦!這樣以後都看不到可愛又嘴賤的ジャン了TDT
所以一直捨不得玩完這最後一個角色,可是……出來跑總是要還的,昨天還是把ジュリオ路線跑完
之前停在デイバン篇的第四日,所以大概花個四小時就能玩到結局了,
昨晚第一個玩出的是普通ED,然後讀檔回去玩出Best ED,今早補完Bad ED

ジュリオ這角色拜某人之賜早有耳聞他的傳說,雖然之前曾做過危險發言,不過我要聲明,其實我還挺怕看到獵奇圖的,
在玩之前聽說ジュリオ路線有不少血腥圖,讓我心裡莫名的害怕,可是又想知道他到底是個怎樣的角色,能讓某人嘴裡說不要但身體很誠實的覺得他不錯,
就在抱著這種又好奇又害怕的心情開始了ジュリオ路線,
結論是……如果少掉某些有病的部份,其實我可以說是挺喜歡ジュリオ的(我說了……感覺我人生翻過了新的一頁)
ジュリオ這角色有點不正常,但是又同時有著可愛的另一面,由於可愛的那面挺合我胃口的,所以不正常的那面……雖然不酥湖,但可以勉強裝作沒看到,整體來說……要說非常喜歡ジュリオ是有點勉強,畢竟他有著我無法接受的一面,不過說真的,ジュリオ是個非常有魅力的角色,以ラッキードッグ1四個角色來說,個人覺得他的角色形象是最特殊也最有衝突魅力的一個。

(以下有血腥CG,苦手者慎入)

聖鬥士星矢THE LOST CANVAS 冥王神話


昨天心血來潮看了聖鬥士星矢THE LOST CANVAS 冥王神話 OVA版,現在出到第二話。
本來是抱著想看傳說中的萌王有多萌的心態看的,沒想到這動畫意外好看……

偶然看到

昨天本來約了兩個面交,時間橋得天衣無縫
結果早上其中一位改了時間,所以就得在台北車站閒晃一個半小時。
還好台北車站裡有誠品,於是結束第一個面交後就晃到誠品看書
(題外話,是說超感謝同好借我看ルキーノ特典短篇!!)

到了誠品當然先走向我最喜歡的分類,
看著看著突然掃到一個熟悉的名字,其實一般人應該不太會注意書籍的譯者名,會去注意的大概多半是同行吧(笑)
總之,在某本書的譯者處看到超熟的名字,
拿起來翻一下譯者介紹,嗯,果然是我大學同學。
好奇之下就趁著等人時把那本書大致看完,發現有許多奇妙的排版錯誤,比方說許多標點符號沒有轉成直式、有的地方有上引號卻沒下引號,還有些地方有微妙的錯字……等。
這應該是出版社或編輯那邊的問題,於是我又看了一下是哪一家出版社,
發現這家不是……之前在譯者版鬧得很大的出版社嗎?
我自己也在噗浪之類的地方說過,一次寄來多達16頁的試譯(一般書籍試譯通常是4頁,頂多8頁),而且明明就算是文學小說, 一個字的稿費比翻漫畫還少。
這家出版社的試譯我也接到過,一來是當時手上有其他工作忙不過來,二來這家的試譯太多稿費又有點誇張,所以該次試譯我就沒有寄回去,不過應該也會有其他譯者願意做吧。
雖然該出版社的書是我一直想要翻的類型,但這樣的情況實在讓人不想為此花費時間又把自己搞得很累。

有人說應該要抵制破壞行情的低價,以防止將來劣幣逐良幣的問題,不過我倒是覺得還好,
好的出版社通常也會要求譯者要有經驗,可是經驗從哪裡來呢?用低價的出版社當累積經驗的跳版倒也是一個方法。
至少,翻了那本書的我同學,就算是成功踏入我一直想要踏入的領域了,而且原書的作者也是相當有名的作家呢。
總之,覺得可以接受就接,不能接受就不接
接了可以獲得經驗值,就看覺得合不合乎效益了。

又到了這個時候



連載第二話出來哩~
翻譯過的→http://nanasearashi.bake-neko.net/RC_02.htm

上面那張圖讓我震驚的點是……原來雷道腰帶背面有放子彈!
一代時的子彈有限,要一直裝填而且還要錢,二代就不用裝填可以無限連發,但相對的少了屬性功能
二代時我曾有想過那無限子彈到底是放在哪……光背後那一排就能無限了嗎!真不可思議。
另外,本篇有一幕是雷道背著包包從外面回來的場景
那是他放學回家嗎?!還是只是單純外出跑腿呢?!好在意啊!我超在意為什麼雷道都不用上學!

關渡石門三芝



昨天快四點才睡,今天九點就被叫醒出門,主要是去三芝的青山瀑布
不過順道繞去了很多地方,三芝反而是最後去的
第一站是關渡公園,這裡變了好多,跟印象中的關渡整個是搭不起來,不過其實我也很久很久沒來關渡就是了
上次來時我表妹好像才國小,現在我表妹都要上大學了……

Transformers: Revenge of the Fallen - 變形金剛:復仇之戰



大國賓的音響挺不錯的,地板和椅子都會跟著震動
是說國賓是前一週開放訂票,一週前開放的當天晚上我請H姐幫忙上去訂票
沒想到首映當天(6/23)的位子都沒了!要訂隔天(6/24)要等12點過後,
好不容易等到12點一過衝上去訂,結果網站流量爆炸跑得超級慢,按下去的瞬間還會說本位子已被訂走
總之,訂個票跟戰場沒什麼不一樣。
最後還是訂到了6/24下午的場次,位置是中間區域。

聲光和場面依然驚人,也和上一集一樣,有很多笑點
這集大黃蜂更可愛了!我也好想要有一隻啊……看他那純潔的藍眼睛~
本集博派和狂派都有新成員,本來就只認得幾隻的我,在本集更覺得目不暇給orz
博派新增的成員應該有四、五隻的樣子,而且似乎還有女性?
爆破場面很多,大戰的劇情也更有張力了,兩派戰爭還橫跨陸、海、空
劇情方面雖然本來就不是重點,不過本片的劇情相當緊湊,甚至緊湊到讓我有點消化不良orz感覺發生好多事,然後大場面不斷,
看完之後很想再看一次IMAX版的,過一陣子票比較好訂了之後我應該會再去看一次IMAX。

另外,下一部期待的片是Public Enemies

《DEADLOCK》、《DEADHEAT》和《DEADSHOT》三部曲



說起來我很少在看BL小說,買BL小說這也是第一次,最近是怎麼了呢?(歪頭)

《DEADLOCK》、《DEADHEAT》和《DEADSHOT》,作者是英田サキ
本來是因為要買《交渉人は黙らない》,為了湊到免運費另外看看有沒有要一起買的書,
意外發現英田サキ的這個系列和《エス》系列的內容非常吸引我,買著買著就超多本
因為《DEAD》系列就三本外加外傳一本,《エス》系列也有三本,全買加上《交渉人は黙らない》就……
我買的是尖端出的中文版,看到有頗多人覺得《DEAD》系列的翻譯不佳使整本書讀起來很硬
我是沒看過原文版,不過覺得……本系列的內容本來就比較硬,加上有很多專有名詞,會比較不好懂是一定的
個人覺得跟翻譯好壞沒什麼關係,其實看到本系列的文字量還挺佩服這位翻譯的,
身為同行,很能理解翻開一頁發現滿滿都是字的絕望(笑)
發包時通常是看頁數來決定截稿期,只要同是250頁,不論是三萬字還是五萬字都是給一樣的時間翻
本系列常有一整面全是字的情況,想必字數也很讓人絕望,加上一堆外國的地名、槍的名字、和一堆武器名
總之,就中文版來說,不會覺得有什麼閱讀上的困難,唯一感到困擾的是常有一整面落落長的文字在解釋國際情勢
讓我忍不住想要跳過不看,當然,這是就是我個人的問題了。

噗浪也能拿來傳問卷

這是我家長政大人傳來的問卷,
問卷中因題目需要,需寫10個朋友……超困擾
感覺該寫同一群朋友,可是同一群又湊不到10人,若把cos的朋友跟同學之類的混在一起感覺就不好玩了orz
我是沒朋友的可悲人士TDT
問卷我沒有點名,有興趣的可以自行帶回去~

日歷軌跡

12 2025/01 02
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

內文關鍵字搜尋

ARASHI

管理人︰嵐

ARASHI

‧轉載引用請標出處
‧勿討論詢問盜版物
‧私人聯絡請這邊


★管理專區:
發新文章
管理畫面

最新回應

[10/14 嗶嗶]
[10/09 K]
[10/03 NONAME]
[10/01 lilium]
[09/27 Yupei]

AD