嵐。風暴

Home > 記事一覧

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

『薄桜鬼』キャラクターCD 幕末花風抄 斎藤一.ミニドラマ「鈴の音」

繼上次的土方歳三.ミニドラマ「月下の茶話」後,今天要來講的是齋藤的ミニドラマ「鈴の音」
土方的ミニドラマ裡面是齋藤超搶戲,而齋藤自己的這段則是和總司一起
一起做什麼呢?一起做飯XDD
為什麼他們常一起做飯呢?因為要齋藤幫總司把太嫌的菜全部再過水燙過嗎?
整張ミニドラマ完全是可以配隨想錄的這張圖↓



總之一開始是齋藤炎炎夏日在道場練劍,然後總司過來找他,
一出現就被齋藤趕回去休息,不過總司來找他是因為今天輪到他們一起準備午餐,是齋藤自己練劍練到忘記了

這邊齋藤還有一段OS︰
「其實我很擅長做菜,並偷偷自豪地覺得我的料理技術在新選組內算是數一數二的。」
總司先把米放進去炊,然後總司負責弄配菜,齋藤煮湯
決定好之後突然聽到齋藤那邊傳出沙沙沙的聲音,

「呃,阿一,你在做什麼?」
「看就知道了,我在磨菜刀。」
「不是啦,為什麼要從磨刀開始啊?準備已經有點晚了耶。」
「現在天氣熱,刀很容易生鏽。」
「每天都有人用,沒關係啦。阿一遇到刀相關的事情真的會變得很囉嗦呢……」
「工欲善其事,必先利其器。總司你好像不瞭解這點啊。」

然後齋藤發現廚房整理得很乾淨,而且還掛上了風鈴,於是齋藤說「負責早餐的是雪村吧?」
如果是其他人的話,他們要做菜得先從整理廚房開始
此時齋藤和總司稱讚了雪村一下
之後兩人繼續做菜,齋藤不管是什麼細節都很注意,因為刀磨得很利,切豆腐時切得很漂亮
齋藤暗暗在心中想「看來今天可以煮出完美的味噌湯。」

是說原來總司不喜歡秋葵!覺得秋葵黏黏的又有很重的味道,
不過齋藤說,聽說吃秋葵對身體很好,為了健康要多少忍耐一下
總司則反駁「健康?身為新選組的我們不管多健康,也不知道能活多久啊。」
齋藤回答「注意健康和體力是武士的責任。」
總司︰「是沒錯啊,可是反正都是要吃,我比較喜歡只吃喜歡的東西然後死掉。」
齋藤︰「總司喜歡吃什麼?」
總司︰「嗯…金平糖。」
齋藤︰「……呵。」
總司︰「喂,阿一,你剛才狠狠笑了一聲吧?」
齋藤︰「總司,不要拿著菜刀一直朝我這邊逼近…」
總司︰「如果是現在的話,應該可以乾淨的做掉阿一吧?」
齋藤︰「要開這種玩笑不如好好專心做菜,你的菜要焦了。」
總司︰「哇啊……還好,那現在就加入配料和醬油……做好了!阿一,吃吃看吧」

結果齋藤一吃就狂咳嗽

Fancy Frontier 16





今天因為只是去找朋友、聊天和去未來數位打招呼討論事情,所以早上出門只帶了普通的小包包,然後兩手都空空
回家時卻是提了兩大袋……其中一袋還是大型的紙袋,因為去逛一圈除了自己買的本和周邊之外,還收到好多東西啊!
有種今天是去騙吃騙喝的感覺XD

早上開場時先去了未來數位的攤子,因為當時攤上正在忙,所以沒聊到什麼,萬分感激地領到新書《冥戰錄》,
說到《冥戰錄》,之前因為種種錯綜複雜的愛恨糾葛(並沒有),在上個月就先拿到第一話的稿子,當時看完整個呈現「然後呢?然後呢!下一話在哪~~不要斷在這種地方啊啊~~」的狀態,所以拿到整本之後火速拆了看完它,好看!滿足!!!可是………下一集在哪裡TDT它沒出完啊啊orz
個人覺得《冥戰錄》有好看,要萌有魔法少女林默娘,要腐其實也有不少地方看得我呵呵笑XDD
到了下午再去一趟,這回就是要去聊正事了,聊著聊著離開時又很不好意思地抱走《冥戰錄》的周邊商品,不織布袋+書包+海報兩張的超豐富組合,然後也因為工作上的事,和作者韋宗成問了一些事,也恭喜他入圍新聞局「金漫獎」「最佳一般漫畫類獎」(結果7/29會揭曉)

第二張照片是今天收到的禮物,感謝斑目和SAKANA
整個是完全戳中我萌點的禮物啊啊!
左起是貓咪老師的杯子、戰國武將入浴劑,內附一條很威的毛巾!包裝上標榜著可以體驗戰國各武將的味道,真想知道政宗是什麼味道~
最右邊的是……五稜郭帶回來的紀念品,土方歲三的照片!
怎麼會有這種一次滿足三種願望的禮物~~
因為收到的東西太棒了,這樣一來去東北選購回禮土產會超苦惱!!XD

禮物的各別獨照收下面

又到了暑假場的活動,不過這次經過了許多風波之後,第一天的預定是完全出不了。

另外也有個本來打算這次出,而且前幾天瘋狂趕稿也是為了要空出一天來把東西繼續弄完
不過一來是前幾天每天都拼工作到很晚,終於一個個交出去後我也呈現什麼都不想做的懶洋洋狀態
二來是……熱…太熱了,這套光是在冷氣房穿起來都覺得熱
沒開冷氣只開電風穿的話,兩分鐘後就可以感覺到汗流過背部滴下來
回想2009年暑假場出P4 りせ冬季制服,光是制服上衣+短裙+大腿襪就熱到不行,而且當天一碰到熟人就會被問「妳不熱噢?」

基於以上兩個原因,反正這次也是自己要出而已,就延後出吧,
畢竟這次可不是什麼制服布,而是皮布+毛毛……
皮布這東西又熱又不透氣,而且畫花紋上去可能過兩個月就剝落,缺點非常多
可是看起來的質感很不錯,最重要的是,我覺得遊戲畫面看起來是皮布…
花紋多且複雜,而且研究設定圖看來……
似乎每一張都不太一樣,所以是決定取個大概即可,總之看起來有樣子就好





希望花紋兩個月之後還會在……

附帶一提,上面兩張是用今天買的GRD3拍的。
跟昨天用舊DC S80拍書的那張相比,整個有飛越性的進步XD
不過也不能怪它……S80也用好幾年了:P,現在它不管怎麼充電、買新的原廠電池,耗電量都異常大,拍不到半天就沒電了,而且螢幕也時有時無……
昨天工作到六點,今天11點多就莫名醒了
起床後上線收到阿楓通知後收一收東西直奔阿楓的店(?)買GRD3,感謝阿楓!也謝謝霜影さん事前給的建議~
迅速的買好之後去淳久堂拿書,然後晚餐吃鼎泰豐
本來是想去吃勝田,可是勝田要5:30才開,我以為買相機會耗掉一些時間,沒想到超級快,所以等拿好書後才四點多,所以乾脆就直接在SOGO復興館吃晚餐了……
好久沒吃勝田了……(打滾)

本來今天要做的是把褲子的毛毛縫上去、然後做好胸甲的帶子和鍊子、畫好腳上綁腿的花紋、還有一些小飾品……
可是現在什麼都不想做(躺)
等沒這麼熱的時候再找個野外來外拍好了……
FF場就……去上次寒假場因為沒有進FF場所以沒有去打招呼的某攤,還有跟朋友聊天談心吃早午餐和晚餐吧。

不過哪裡有「有樹有草看起來有點荒涼」的景……?

呀嘿!


↑趁金石堂網路書店三本七九折活動購入的書
因為這次特價多半是京極夏彥、東野圭吾和宮部美幸的書
所以這三本買完之後……前兩頁的書我家都有了(一頁的書單共有20本),三、四頁則是平均一頁約有5、6本有
我跟我媽說我今天又要去拿書(前幾天才剛在博客來拿兩本)的時候,
我媽說「……那些書都不用錢嗎?」
要啊orz三本打過折也要720……


昨天一口氣翻了小說25頁,把本來是八月二號要交的小說翻完了
今天拿去寄現掛的話,星期五就可以寄到出版社!整個都在本週內完成~
不過也因為想把小說翻完的關係,遊戲稿子昨天完全沒有動(心虛)
中翻日的60頁倒是有翻到全部的一半左右,熬過前半段敘述且字比較多的部份後
後來的速度就可以快一點點,不過後半的字又會開始多起來……不知道能不能在周一前交。
理想狀況下的目標是
下週一之前把中翻日的那60頁交出去,本週內把遊戲的第一個七萬多字的檔案翻完,這樣一來在10月底前只要再翻完30萬字就好
一切感覺都可以很順利!(只是感覺)

今天去剪頭髮,因為之前頭髮留到肩膀,變得非常會翹,加上天氣熱又綁不太起來
所以今天就去把頭髮剪得更短,順便再補染一下
然後明天要去買相機~~期待把GRD3帶回家////



----

太有成就感了,一定要來補記一下
努力工作到凌晨五點半,終於把60頁的中翻日翻完了TDT
遊戲第一個檔案則是剩下150行左右,
剪了頭毛後工作速度有如神助!

『薄桜鬼』キャラクターCD 幕末花風抄 土方歳三.ミニドラマ「月下の茶話」

看到「キャラクターCD」這個詞開心了一下,以為是歌曲,想說可以聽到三木唱歌!!
結果其實不是……這是後面有伴奏,然後聲優在音樂中唸一段角色的OS之類
雖然有點小失望,不過聽過之後其實還挺不錯的。
好喜歡三木的土方聲線~~

不過最值得一提的是裡面的ミニドラマ
一張角色CD中有兩段朗讀,一段ミニドラマ,還有兩段沒有人聲的音樂(同朗讀的那兩首)
土方的ミニドラマ是「月下の茶話」,
一開始是土方在工作,斎藤來報告風間入侵的事,
之後則是泡了茶過來給土方喝。
前半都是在聊隊上的事、工作的事之類,後來斎藤堅持要土方休息一下
於是泡了茶來,要求土方打開窗子賞月喝茶休息
土方也就順便邀斎藤一起喝,然後……有趣的就來了(笑)
雖然說是土方的角色CD,不過裡面斎藤超搶戲,而且他也認真得太可愛了

稍微翻譯了一下這段︰

土方︰「嗚……!」
齋藤︰「副長……!副長,您怎麼了?」
土方︰「不、沒什麼」
齋藤︰「怎麼可能?雖然很輕微,不過您剛才呻吟了一聲……」
土方︰「哪有呻吟!」
齋藤︰「不,我親耳聽到了。而且雖然只有一點點,但您的表情有點扭曲,看起來很不舒服的樣子。」
土方︰「我沒有不舒服啦。」
齋藤︰「您是不是有哪裡痛呢?」
土方︰「沒有哪裡痛。」
齋藤︰「副長,您果然太累了。」
土方︰「我不累啦。」
齋藤︰「您是因為現在專心於工作上,所以才感覺不到累,但您的身體無疑是渴望休息。」
土方︰「不是啦,齋藤,我說啊……」
齋藤︰「請您稍微躺一下,我現在幫您鋪床。」
土方︰「不用啦,我不需要休息啦!」
齋藤︰「副長!您剛才不是說過嗎?這是只有您才能做的工作,所以您要自己完成。」
土方︰「嗯……」
齋藤︰「既然如此,如果您倒下了,那個只有您才能做的工作該怎麼辦呢?」
土方︰「齋藤,你冷靜一點。」
齋藤︰「現在不是站在新選組第三隊隊長的立場,而是齋藤一 個人的請求,請您休息一下吧。」
土方︰「等一下、等一下啦。」
齋藤︰「如果您不論如何都不聽的話,那我就去叫總司或新八過來……不,我就去找近藤局長來說服您。」
土方︰「……齋藤,我沒有哪裡痛,也沒有不舒服,你誤會了。」
齋藤︰「那您要怎麼解釋剛才的呻吟和表情呢?」

麻見



昨天拿到之前訂的BE・BOY GOLD 8月号了~
我不算是有習慣連續買雜誌,只有有特定在意的作品才會開始一期一期買
BE・BOY GOLD這次是因為有Finder的新篇「Escape And Love」,和最近發展很讓人在意的「Punch↑」

更重要的是……這期的封面!!

一看到封面就……然後再次回神的時候訂單已經送出並轉好帳了。
旁邊那行「我的男朋友是絕對王者」深得我心//////
剛才也說過,沒有特別原因我不太會連著買雜誌,但是仔細一看…我買的BE・BOY GOLD中只有一本的封面不是Finder系列XDbb
可見我對麻見當封面一點抵抗力都沒有……

既然買了當然不能只看封面,所以一拿到就整本看完,
覺得元ハルコ的「日常茶飯美 Beautiful Life」也頗吸引人的呢!
看到「COLD SLEEP」的漫畫版時戰戰兢兢的先快速翻過,確定還沒畫到當初我看小說看到哭出來的地方後,才放心的開始細看……這部的原作小說當初騙了我好幾滴眼淚,而且後來的每一篇番外(Drama附的)也都只會讓我更難過,所以不小心一點不行!當初作者可是自己說過「雖然能想像他們相愛,但無法想像他們幸福」啊……
「Punch↑」最近的發展雖然是老梗韓劇失憶那套,可是好在意啊啊!
其實我還頗喜歡奇怪的志青的說,之前一直希望浩太快點恢復記憶,
不過看了這期之後……又莫名覺得恢復記憶後,15歲的
浩太就太可憐了……總之,快點讓我看下一話啊啊TDT
本期雖然是封面,可是「Escape And Love」篇幅超少!
可以說是根本沒有麻見的戲份啊QAQ!(那種回想模式或照片之類出現一格的不算)
下一期據說是「Escape And Love」的完結篇(好快!!)所以下一期也會訂,10月號的發售日應該是八月底吧?可是拿到的時候應該是九月了,還有好久啊……麻見……
我覺得我人生的綠洲就是麻見了……(口水自重)



嗚啊……

某個工作真的不能再拖了,得在出國前把60多頁的內容中翻日翻完才行orz
因為這個中翻日是某公司要在╴╴╴的時候跟╴╴╴談╴╴用的,所以得在╴╴╴前完成,
所以要開始起床後先翻小說,小說翻10頁後開始翻遊戲,遊戲翻200行後開始翻這個中翻日的多采多姿生活。

我中翻日的速度本來就比日翻中慢很多,
之前翻的多半是信件、廣告或敘事的內容,可是這次的東西是口語
光是要想裡面每個角色要用哪種第一人稱、第二人稱或是語尾助詞就要昏頭了
更別說是還有一些台灣的東西和神道類的東西要翻成日文
雖然口語的文句算是平常也頗常接觸
可是要選用哪一種又是一個問題……
常常一個句子換了好幾次說法,只為了想要找出最符合該角色個性的語氣
光是一個「うるさい」就考慮過うるせーよ、うるせぇ、うるっせなー……等多種語氣,
其他類似的例子也多到不行,
光是翻個7頁就覺得我要被榨乾了orz
同類型的東西如果是日翻中的話,一天可以翻個80頁左右說……(倒地)
還好我沒有決定等小說翻完才開始翻這個,不然一定會來不及的。
照現在這個速度,我能在月底前翻完這個就是奇蹟了(遠目)
幸好最慢是可以在我出國前交……這是死線。

然後要離題推一下雖然早就不是新歌,可是因為聲音太治癒,
所以最近習慣睡前都要來聽一下的歌

啊…不過要提醒一下,雖然我用了「治癒」不過其實我喜歡很吵的歌……加上這是Live版
所以還是要注意一下音量XD
會特別貼Live版的原因是……這Live不時會有奇怪的東西混進來……莫名是個笑點(?)

上市之後

話說翻譯的作品上市之後,譯者這邊都會拿到配份
最少都會有一份,有些出版社是會給五本
拿到後我基本上都會先翻看過,看看編輯有改過哪些地方,
當然不是因為我不喜歡編輯改我的翻譯,甚至該說是,我其實還挺歡迎編輯以不同的角度修改我的文章
再看過一次就是要知道哪些地方是會被改的,比方說習慣性的錯字、或是更自然的用詞之類。
以前會覺得再看過一次會有更多地方想改,所以不會太細看
不過某次我發現我有個一直以來都打錯的字,心想︰「嗚啊~那以前的書不就都……」
結果回頭去翻發現,其實編輯都幫我改過了!
這時就覺得,如果有早一點去翻書的話,就能更早發現這個錯誤了,
也不用麻煩編輯每次都幫我改這個字。
所以後來都會習慣拿到書就看一下。

不過也有發現過奇妙的情況,
有一本書中的某個詞,編輯改成了另一種用法,這個我是沒有意見,改成這個用法在某些地方讀起來的確比較順,
不過看著看著發現……後半沒有改耶
所以整部作品就有前後兩種不一樣的用法……

再看過一次出版的作品除了發現自己的錯誤用法外,還可以摸清這家出版社的風格
其實每一家出版社的風格不同,要求的翻譯也會不一樣
有的會要求「貼近原文」,看的時候會發現有些為求通順省略掉的地方後來編輯會加回去。
有的則是會要求「通順好讀」,這種的有時候就不用硬是求完全符合原文。
有的會特別要某些詞延用日文,這種狀況常出現在雜誌或廣告之類,會要求直接用「達人」、「元氣」之類的詞
當然,合作過的當中也有編輯完全不會再看過稿子的,不過這個不是書籍出版就是了
編輯完全不會再看過的就要靠自己努力,翻完後努力自己先挑一次錯字,然後再找同伴交叉挑錯字
翻譯完之後通常要再花上一、兩個星期重新整理稿子,把錯字率降到最低。

因為每一家、每一位編輯的風格不一樣,所以我自己在翻不同家的稿子時是會有不同的標準
當然,自由度越高的我個人當然是越喜歡,可以不用為了出版社方面的要求來改動一開始的翻譯
有些時候我會因為出版社那邊有比較不同的要求,而在全書翻完後重新回去改文稿以符合要求的走向
同行的朋友中也有人是風格不合就選擇不合作,這當然也是做法之一
硬是修改自己的風格去迎合出版社的風格,到時候連自己都不喜歡自己翻出來的文章,這樣也不是好事。
我目前是沒有遇過要求讓我完全不能接受的,只有因為其他種種〝人〞的因素選擇不合作
完全貼近原文的要求雖然讓人苦惱,會花很多時間找出既完全貼近原文又不會不通順的翻法
不過其實也是挺有趣的啦,好不容易想到好句子的時候也會很有成就感(笑)

說到這個,離題說一下很久以前(?)的事
大學三年級的時候,我的文法課換選另一位教授的課,這位教授的考試方式比較特殊
一、二年級的文法教授考的比較偏基本,三年級的這位教授考試時是會給一篇短文
要我們分析每個句子的結構,標出每一句的主詞、副詞、助詞……等,要是省略了主詞也要把主詞寫出來補上
而每一個修飾句也都要劃線標出它是修飾哪一個部份
第一次的小考整個是非常慘,之後的期中期末也都是要很拼命研究,分數才不會太難看
當年覺得這堂課上得很痛苦,不過現在反而很感謝這位教授
日文句子有時候乍看之下非常長,或是整個句子是倒裝的
現在可以用比較少的時間快速分析出句子的結構,把句子拆開後再還元成一般中文會用的用法翻出來
雖然當年每次到考試前都邊唸書邊罵,考試時絞盡腦汁甚至還胃痛
不過現在終於有收到成果的感覺。
有時候碰到人問說想當翻譯是不是一定要唸該語言的科系,我會說不用,畢竟唸語文學系學的不只是文字,還要學文化,
但是說起來念本科系在文字上還是會有一點幫助就是了。

日歷軌跡

12 2025/01 02
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

內文關鍵字搜尋

ARASHI

管理人︰嵐

ARASHI

‧轉載引用請標出處
‧勿討論詢問盜版物
‧私人聯絡請這邊


★管理專區:
發新文章
管理畫面

最新回應

[10/14 嗶嗶]
[10/09 K]
[10/03 NONAME]
[10/01 lilium]
[09/27 Yupei]

AD