其實有時逛各討論區或是留言版,常可以看到對官方翻譯時程的疑問
特別是漫畫類,
記得有看過有人說︰「日文版第N集都出一年多了,為什麼中文版還沒出?翻譯要翻一年也太久了吧?」
嗯……這是理所當然會有的疑問,
不過我要說,以我〝正常〞的速度來說,一般的漫畫大概三~四天能翻完,
但並不是翻完就可以馬上出,拿最近的這本來說,
雖然我四月底交了稿,但出版社的排程是八月才要出,所以翻好交了稿後要八月才能看到出版
而且,其實通常不是日方出了新書就能馬上拿到,
就算是日方出了後馬上拿到,照印刷和製作期來算也會遲個二、三個月。
遲了一年以上的可能就是版權問題或是出版社排出書的問題了
總之,通常出版社給漫畫翻譯的截稿約是10天左右﹙除非書的出版時間排得還很久﹚,
所以晚出通常不會是譯者的問題啊~
再來講一下一般出版社給的翻譯時間,
ACG系的翻譯時間通常比較短,
200頁上下的小說多半是給一個月到一個半月的時間
而我的速度則是以一天10頁來算,
……如果手上沒有其他東西且我每天都有認真工作的話……但通常都會有意外XD
ACG系以外的書則會給比較久,知識類的書300頁上下的會給到三個月左右
因為期間可能還得上圖書館或去翻大英百科全書查資料考究等。
雖然這時間都會被我拿去塞其他工作就是了……
之前那本給三個月的,前一個半月被我拿去翻某遊戲,剩最後一個多月才在全力把300頁左右的書拼完
編輯在一個多月的時候來信關心進度時……我根本還沒開始翻orz|||||||
遊戲嘛…翻譯的時間大概是給兩個月到兩個半月,我很少去算我一天可以翻幾個字,因為遊戲稿子是以〝行〞來算,
要解釋這個〝行〞有點麻煩,總之我說的行不是指遊戲中大家會看到的〝一行〞或〝一句〞,原稿有其他的分法。
為了打網誌還特別翻檔案出來,一行平均是30~40個字,最多不超過50字﹙這邊是說日文字﹚,
我一天最基本可以翻400行,有些時候一天可以翻500~600,不過不是常態。
所以算起來大約一天是1萬字到1萬5千字不等,像最近的這個我分16萬字,一週花三~四天翻,大概一個月可以翻完。
有開始翻譯後其實製做的速度還算快
書的話排的緊一點的就是我交了稿大概兩個月後出版這樣,
應該要出但遲遲沒出多半是版權或排程的問題。
遊戲的話,製作期正常大概五個月左右吧,指從拿到原稿發包到上市的時間。
拿最近的來說,二月中左右發包約40萬字的稿子﹙我大概負責16萬字﹚
我是三月底交的稿,其他人則是四月底交稿
也就是說五月會進入製作,然後七八月暑假檔上市
這還是比較鬆一點的狀態,
曾有更極限的情況是快要五月才拿到60萬字的稿子﹙我負責約45萬字﹚,六月截稿七月上市
這是遇過最極限的狀態,連我自己都差點趕不上截稿日orz
總之我想說的是,
不要再相信沒有根據的說法了orz|||||
我可以保證某作品真的沒有在製作當中,不知道製作進度穩定進行中的謠言是哪來的……