今天大概九點多起床準備早早出門看展,
一方面是怕晚了人會很多,另一方面是想要早點回來趕稿
不過昨天因為想說今天要出門,所以多做了一些進度
不知不覺就弄到凌晨四點orz
早上要九點起床整個是痛苦到極點……
不過我還是起來了!……雖然一度有想過乾脆別去看了XD
但轉念一想,不去看我應該也是會睡到12點,那不如起床看展然後12點回來
在家覺得好像有點涼,穿了外套並圍了薄圍巾出門,結果今天超熱啊!
才出家門沒多久就把圍巾抽掉了
到了美術館後……人潮爆多!
今天是非假日吧?!為什麼大家像是不用上班上課一樣
在外頭排了快一小時才進到館內,進去後也是人擠人,看個東西前面隔了三排人XD
不過還是很有根性的全部繞過一遍
到了外面連要蓋個紀念章都大排長龍,今天到底是怎樣
離開時館外還有一組應該是高中生的團體,百來個穿著制服的學生坐在美術館外集合準備進去
這就是我拖著一直沒來看的懲罰嗎orz
離開美術館時都一點了,本來預計12點就要回到家的說
既然都這麼晚了,乾脆就自暴自棄在外面吃完午餐再回家
並去星巴客買了在地茶系列的買一送一,買茶為的是要保持清醒
睡眠不足地逛來逛去,眼睛都快要閉上了
到家大概快三點,開始埋頭拼命工作
因為昨晚有多做一點進度,所以弄到剛剛(兩點半)總算還是有達到今天的正常進度──小說翻到110P,漫畫翻到80P
但是……濃茶效果顯著
我現在超有精神的orz只是身體很疲憊而已
感覺還可以看一下今天拿到的小說,
說到這小說,這是我第一次買國人寫的BL小說呢O_O
買的原因也很簡單,
只是因為偶然看到節錄的試閱,然後斷在讓人在意的地方
因為實在是太在意……就上拍賣買下這本XD
再仔細想想發現,因為科系、工作及興趣等種種原因,我越來越少看"本來就是中文寫成的文學"
近五、六年來我看的書98%都是外國的書,而其中又有80%是日本文學(以日本推理小說為大宗)
做為一個翻譯,太少接觸本土文學其實不是好事
但因為太久沒看,再加上這次買的BL小說算是通俗文學,一時還真不習慣
簡單來說,翻譯的書很少會有太過口語的文句,編輯在看稿時也會修掉過於口語的東西,
更有些人覺得用台語來解釋外國的方言不是很恰當──比方說用台語來詮釋關西腔之類。
因此,在翻譯過來的書中幾乎不會看到台語,不過本土文學就不一樣了,甚至可說是常態?
當然我也不是討厭看到口語的文章,只是不習慣罷了
看看本土文學也算是轉換口味吧,
過去看日文的中譯本時,看到覺得不錯的句子就忍不住想「這句的原文是什麼?」
而看日文原文小說則是會想「這句要翻的話……」
這…是某種職業病嗎(笑)