因為有點在意真正以翻譯為職業的人是什麼樣子所以就在那邊翻文...
我一直到今年5月為止都還在為了究竟志願要填日文系還是其它系煩惱到頭痛欲裂(掩面)
嗯雖然現在都已經是過去式了 不過記憶還相當鮮明
雙親非常反對我以前說想當翻譯這件事...說想唸日文系是因為興趣也還是被全力阻擋
後來自己又想了很久最後沒唸日文系 跑去唸其他系學別的專長...很明顯的不比我對日文的興趣不過還可以
放棄的原因之一也是因為高一比較閒的時候有做過一段時間的翻譯 實際去做之後發現真的是一件蠻吃力的工作(各種方面) 加重了後來選志願的猶豫
有同學看我小說讀很快就說那翻譯不是也一下就翻完了很快嘛 我跟她解釋不是這樣的這是兩回事對方還是一臉不信...
個人小時候尚未接觸翻譯時也曾經很嚮往這個能待在家裡做的工作(望)
真的有上面說的 身陷其中的人想出去 外面的霧裡看花想進來的感覺
大學嗎……我當年是推甄入學的XD
記得當年系主任面試的時候問我念日文系出來想做什麼
我就回答說想當翻譯
不過那時是因為想不到其他答案,
結果後來還真的當了翻譯XDD
看小說跟翻譯真的是兩回事TDT
我看日文小說250頁大概兩~三小時就看得完
翻譯250頁大概要花我20~25天XDD