嵐。風暴

Home > > [PR] Home > 打滾閒聊 > 還是活動

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

還是活動

今天沒變身,所以文章類別不是變身XD

昨天提了一堆重物回家後,今天果然全身痠痛,特別是肩膀和手臂(奧少年)
前一晚不小心看小說看太晚,回過神時已經三點多了,然後今早一樣是七點起床準備出門,只睡了幾個小時
在車上一直忍不住打瞌睡,捷運還不小心坐到南勢角線,還好有在古亭站之前發現
整天肩膀都呈現只要一捏就會很痛的狀態。

今日活動印象最深的是在聊翻譯工作遇到的各種妙事XD
因為翻譯的同是18X作品,且有男性向也有女性向,所以話題異常糟糕←只對糟糕話題有印象
主要是在聊H場景的某些極為露骨的詞會怎麼翻,還有一些很扯的劇情和台詞。
今天晚餐去車站那邊吃拉麵,除了拉麵之外還加點了煎餃和可樂餅,
之前來這家沒有特別點附餐過,這麼一吃發現這家的附餐意外的還不錯呢,以後來就知道可以瘋狂點了。

回到家後不知道是什麼電波感應,翻譯夥伴msn丟我的時候也講到先前的男性向遊戲內容,我們都對於某個詞不斷出現感到理解不能,甚至覺得每一個角色的路線都用同一個梗實在太老套了。
其實本來對方丟我是要問我要不要來連線魔物獵人3rd,還有固定的活動後資訊交換,結果話題歪到18X內容上XDD
公司那邊的消息其實是一喜一憂,不過對我來說,其實兩個都是好消息(笑)
然後驚悚的發現,我跟夥伴msn幾乎都是聊工作,或是跟工作有關的遊戲內容,再不然就是同性質的遊戲
所以……一翻對話紀錄,85%都是18X話題orz

翻譯算是還頗孤單的工作,畢竟多半是自己在家埋頭翻譯
不過像這樣跟有相同經驗的人聊,真的很有趣呢,會發現大家都有差不多的困擾(笑)
比方說同一頁出現好幾次同樣的詞、同樣的句型,而且絕對不是那種為了對仗才故意用同一個詞,而是作者詞窮的情況,碰到這種情形,譯者就得自己幫作者想出不同的詞(遠目)
這時候就會體會到同義詞辭典的好用之所在。

コメント
1.自回 Arashiさん (2010/12/13 00:46)

煩耶
每次到了晚上11點之後,
Blog的後台就會莫名連不上
這樣我怎麼改Blog上的錯字啊orz

Name
Title
Mail
URL
Comment
Password

日歷軌跡

03 2024/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30

內文關鍵字搜尋

ARASHI

管理人︰嵐

ARASHI

‧轉載引用請標出處
‧勿討論詢問盜版物
‧私人聯絡請這邊


★管理專區:
發新文章
管理畫面

最新回應

[10/14 嗶嗶]
[10/09 K]
[10/03 NONAME]
[10/01 lilium]
[09/27 Yupei]

AD