嵐。風暴

Home > 工作打拼

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

工作與工作



桌子上的東西越來越多了。
因為天氣也慢慢開始轉涼,所以現在辦公室到了下午比較不會那麼熱。不然之前一到了下午就會有可怕的西曬問題。
工作也即將滿三個月,之後的工作型態會有所轉變,可以邁向新的挑戰。

另一方面,下了班的翻譯工作也還在持續中。
這陣子新接的兩本漫畫,讓下班後繼續工作的戰線延長到11月中,
前幾天遊戲公司也一口氣發了兩款遊戲的稿子,因為考慮到現在空閒時間不多的問題,推掉了其中一份,推掉的那一份本來想要轉手給其他譯者,但遊戲公司那邊是要收回去另外找,所以看來是不需要我這邊幫忙推薦譯者了。
就算只接一款遊戲,還是讓我的翻譯戰線再度延長到明年。
幸好這次遊戲稿子有其他的譯者幫忙,所以我可以拿字數最少的那一份檔案,整體看來工作量不會太大。
雖然老是嚷著做完這份就要享受上班族的周休二日,但看到稿子沒有接下來就莫名渾身不對勁orz

弱弱的呀嘿

雖然公司的工作量還算OK,
但是因為自作孽,編輯發稿就忍不住接下來,所以每天下班回家就要繼續接著工作。
現在上班已經要邁向第三個月,我在一開始上班的時候就說過,忙完手上的書之後就要專心當上班族,
可是莫名過了三個月,我還是在過這種生活(倒)。
尤其是最近一個月,因為接了一本攝影書,所以幾乎每天都只睡五個小時不到,兩、三點才去睡,隔天七點半起床上班,假日當然是要投入翻譯,要有平日五倍以上的進度。

好不容易熬到今天,攝影書終於翻完了。
不過因為另一家編輯非常巧的在今天打電話來問能不能接稿,所以又忍不住接了。
這下修羅場戰線得延長到11月中(遠目)
總覺得譯者時代養成的壞習慣應該是改不掉了(苦笑)
不管是什麼東西,只要有一點空就會想要吃下來。
我今天中午左右接到編輯電話,幾乎沒有考慮就答應接了,很巧的是,晚上同事也接到發稿電話,然後親眼目睹同事也是毫不猶豫接下,果然譯者都是這樣(點頭)

不過,累歸累,其實我也挺喜歡賺錢的(毆)
想到之後可以拿到稿費,就會覺得辛苦一點也沒關係!

底線



好久沒有在截稿日前一天才交稿了。

這些年來,我對自己的要求是"只許提早不許遲交",即使是在交稿日當天交稿,對我來說也是某種遲交。
靠SOHO翻譯吃飯需要有穩定的稿源,所以這也是一份需要做口碑(?)的工作。
不僅是翻譯的內容品質,工作的態度也很重要。
專職做SOHO翻譯的三年多,雖然不敢說稿子有多源源不絕,但承蒙各家編輯厚愛,至少可以維持在不缺錢、有存款+儲蓄險並可以每個月給父母10K的程度。

SOHO翻譯不是個輕鬆的工作,尤其是若只接ACG界的翻譯會更加辛苦。
ACG界的稿費普遍偏低。即使是輕小說,有些出版社的稿費只有一般叢書/文學出版社的一半,但是一本書給的翻譯期卻又比一般出版社短得多,時間約只有一般出版社的1/3。
也因此ACG界的譯者流動率頗大,撐不下去的人就早早離開這行,而撐得下去的人有機會就會跳到一般書籍。
從外表看來,SOHO翻譯是個輕鬆自由的工作,但其實就我所知,其實真正從事過這行的人多半想找機會轉成一般上班族,包括我自己。
這次新工作同期進公司的另外兩位新人,一問之下,發現他們之前也都是SOHO翻譯,馬上就有三個活生生血淋淋從SOHO轉職成上班族的例子。(笑)

這次轉職成為上班族是非常碰巧的狀況,當時手上本來就有書在翻譯,而且排程上也還有另一本小說在排隊中,所以其實並不缺工作,只是偶然看到有興趣的職缺就試試看這樣。(下場就是現在這種修羅場)
雖然並不是因為積極找工作才換,不過換工作的念頭早就在心裡醞釀一陣子了,這兩年來一直在想這件事。
SOHO翻譯雖然辛苦,但天下沒有不辛苦的工作,所以我也挺喜歡這份工作的。
只是眼看再過沒幾年就要突破某個大關,覺得維持現狀下去也不是辦法,年紀越大也會越難轉行。
畢竟現在工作重視經驗,即使SOHO翻譯做得再久,說穿了並沒有實質上的工作經驗。
還好我剛畢業的那一年至少有在一般公司做過正職員工,不是說完全沒有社會經驗,雖然那個工作並不是一個好的回憶,不過那一年也學到很多事(遠目)。

雜談

遊戲的翻譯差不多到最後一個檔案的一半左右(實際上也是六月底要交,沒翻到尾聲也很危險)
這次負責四個檔案,其中有三個是角色路線。
角色路線我是照著檔名的編號順序來翻譯。

第一個翻的角色編號是02,
另一位翻譯01的夥伴在翻譯途中不斷吐槽劇情(笑)不過我對02這條路線是沒有什麼特別的吐槽點,其實還算翻譯得挺愉快的。
只是最後的結局好突然!在我看劇情發展以為可能還有500行的時候,大概50行就結束了orz
雖然對劇情安排沒什麼怨言,不過跟我期待的方向不太一樣。
可能這是一款光明正向的全年齡純愛遊戲,所以沒有什麼雙子其中一方自卑嚴重黑化的劇情(笑)
我本來以為重點會放在自卑,但後來的發展好像微妙的不太相同,又或是因為描寫得太淺,所以我看不出來哪裡有著墨自卑這點(扶額)。
角色本身的個性我很喜歡,在其他人的路線裡的表現也很有趣,另一位夥伴還因為覺得他在其他人的路線表現很有趣,所以特地來關心這個角色的路線劇情。
(雖然會拿到所有角色的原文劇本,可是相較於看劇本,直接聽負責的翻譯用中文講當然快多了)
不過很可惜,該角色在他自己的路線並沒有出現其他路線裡那種喜歡把人送作堆的劇情(笑)畢竟是他自己的路線嘛。

第二個翻的角色編號是04。
以前因為種種大人的原因(?)有稍微玩過這款遊戲,一開始就設定上覺得這角色挺不錯的,可是進入角色路線之後,路線本身劇情就沒有特別喜歡。
這次因為翻譯的關係更深入的看劇本……無法克制的拚命吐槽XD
偏偏這角色的字數多得嚇人,比02那位多了近一萬字,甚至比01多了兩萬多字。
說到字數,這遊戲的角色路線劇本量分配令人匪夷所思。一般來說都是男主角最多,不過這次男主角的劇本量在可攻略的六個人裡是排名第四,也就是倒數第三。第二男主角的劇本量則是排第二。
而排第一的就是這位04先生,太奇怪了啊!因為聲優大牌嗎?
角色本身我是喜歡,但是我不喜歡這條路線的女主角orz
這條路線的女主角我一直有種「有男人就不要朋友了!」的感覺。
Bad ED裡面,我一直超想吐槽為什麼沒有人關心一下被抓走後下落不明的角色XD只看到這個04先生之後就離開了。被抓的那位完全被遺忘了(遠目)
因為不太喜歡這條路線的女主角,所以整條路線都翻得有點痛苦orz

然後現在快翻完的則是編號06,也是所有角色檔案中編號最後面的一個。
攻略門檻是要先玩出一個結局。
當初玩的時候就非常喜歡這個角色,所以在分檔案的時候我就死巴著這個角色不放(笑)
而在04之後翻譯06更有種解脫感。
附帶一提,一般來說隱藏角色的字數都會比較少,但這遊戲不是。06還比編號03的多了一萬字。
這角色讓我玩完之後就覺得再去玩其他角色有種背叛的感覺,所以真的是要擺在最後玩。
劇情因為是解謎為主,所以感覺還頗有劇情的。
某些小地方的設計也讓人猜不太到,比方說夢的部份就是,其他角色多半可以快速藉由穿插的夢猜到某些事,但是這角色比較特別,一開始會稍微被夢誤導。
因為我喜歡沒辦法一下子猜到走向的劇情,所以還挺喜歡這種安排的。

遊戲稿子預定再三天左右完成。
然後就要開始進入也許會更麻煩的後續製作(遠目)

滾動



之前說過,最近又多了一本小說。
其實現在已經終於結束了那本300多頁,而且早在三月左右就收到的書。
剩下的是新來的小說第二集,還有遊戲的稿子。
所以現在是每天翻15頁小說,外加400行遊戲。本來以為這樣的工作量應該還算好,可是這款遊戲的排版比較密一點,所以400行幾乎等於之前遊戲的800行。
兩者排版的差距像這種感覺:
左邊的是上一款遊戲的稿子,右邊是現在進行中的遊戲稿。



上一款遊戲是行與行之間會空一行,而且一行的字比較少,
這遊戲則是沒有空行,一行的字數也多很多。
整體字數本身是沒什麼差,上一款遊戲我負責三十七萬字,這款遊戲則是負責三十萬字上下,反而字還比較少,不過因為我排遊戲進度都是用行數來排,所以一天的工作量相對增加。
而且這遊戲發包的時間也比較晚,加上最近手上又有其他工作,所以痛苦度增加。
像這樣15頁+400行的工作量,最近都得從早上10點多做到凌晨三點左右,中間幾乎沒辦法休息。
前陣子完成的那本書,也得在七月一號之前完成校稿寄出去才行,
本來以為可以有一點點時間慢慢開始校稿,結果現在的狀況是完全抽不出時間orz|||||

然後也許是最近一直沒睡好,每天都覺得很累的關係,
居然在前天又開始長針眼,雖然我從以前到現在每次長針眼都不會真的整個眼睛腫起來,可是眼睛超痛TDT
醫生叫我最近要好好休息不要熬夜,可是以現在的工作量來說實在沒辦法orz
只能安慰自己,只要撐到七月就可以把遊戲翻完,到時候只剩下一本小說就輕鬆了。

努力消稿子



六月初的時候,某一家的編輯寫信來說不久前交的那本小說第二集出了,問有沒有空接稿。
我一如往常考慮了大約三秒左右答應。之後書很快就寄來了。給的工作期算一算好像不到一個月。
所以現在又陷入一天之內要做三份稿子的地獄。
早上起來先翻那本不是輕小說的小說10頁,之後再翻那本小說第二集10頁,然後才是遊戲的稿子200行。
工作排程一樣是照內容對話和文句難易度排列。
只是因為小說的部分有點吃重,所以開始一天內翻三份之後晚上工作到四、五點。然後隔天10點左右就要起來繼續工作。
還好其中一本小說也快翻完了,這種生活大概持續一星期就好。
其中一本小說交出去之後則是要維持每天小說翻15頁,遊戲翻400行的進度。
這樣算下來如果沒有意外,全部的稿子都能提早一點點交稿。
三份稿子的交稿日分別是6/30、7/1和7/7。七月初把所有的稿子都交出去之後我一定要好好休息一下TDT

呀嘿

因為當初編輯發稿的時候就有說過,出書時間排得很趕,
而交稿之後編輯那邊還有後續的製作過程,所以希望小說可以提早交稿。
既然編輯都這麼說了,當然是盡可能趕工提早交稿。
本來訂的翻譯期是5/1~5/31,不過我5/9就把小說翻完,然後拚命的花兩天把小說校稿完成寄出。
當然不是我花9天就把一本240頁的小說翻完,而是因為上一本也提早了10天左右,所以比較早開始翻譯最後一集。
通常在翻譯完之後我會稍微休息半天,隔天才開始校稿,不過這次時間緊迫,所以翻完當天就開始校稿,並且停下所有其他要做的進度和休息時間,集中在兩天內把稿子整理好,不然240頁的小說大約需要花三天左右。
今天趕著在編輯還沒下班前把電子稿寄回去,並趁郵局還沒下班衝去寄原文書。
總之,提早了20天把稿子交給編輯,希望這樣在後續的製作時間上會比較寬裕。

然後晚上的時間則是趕著把遊戲網頁幾個比較重要的部分翻譯好,
其實遊戲網頁的翻譯上星期就提過了,只是編輯比較忙,所以隔了幾天才回,收到回信後我剛好深陷多了一本漫畫要趕的修羅場orz
本來是問了其他夥伴有沒有空先翻譯網站,不過……現在這種時候大家都忙,所以這件事就卡在那邊。
今天交稿後立刻開始著手翻譯比較重要、需要先更新的部分。
雖然看似不多,但是全部翻完也有5000個字左右。
應該下個星期就會公開網站了吧(負責弄網頁的編輯是這麼說的)

終於終於,架子上只剩下一本小說了,遊戲是電子檔所以看不到XD
手上有稿子的時候習慣把每一份稿子的資料夾都擺捷徑在桌面上,翻完交出去的時候再刪掉捷徑。
前陣子最多的時候還有同時擺六個資料夾的捷徑在桌面上過。
現在只剩兩個,可喜可賀!

關於最近鬧得沸沸湯湯的預言。
想起以前常常會有啥作文題目是「如果明天就是世界末日」,從1999年到現在也經歷過兩次世界末日了。
這次世界末日的前一天是……
早上九點半起床→回信給編輯→趕稿→寫信給編輯→晚上一點半睡覺
過得跟平常沒什麼兩樣(笑)


啊哈哈

其實早在過年二月場的時候,就聽遊戲廠商的老闆提過說有新遊戲發售的計畫,
該遊戲我也玩過,覺得頗喜歡的,所以那個時候就先答應下來了。

最近這段時間稿子排山倒海而來,其實就一直暗暗擔心遊戲稿可能也會在這個時候出現,
畢竟最有可能的發售日就是八月,而八月要發售的話,自然跟這波稿子風暴差不多,最晚大約六月截稿。
不過一直到前幾天都還沒有消息,所以就慢慢放心了……
結果今天早上去郵局寄了翻譯完成的漫畫原稿,回家路上還買了一杯特大杯的星巴克玫瑰蜜香那堤回來慶祝,晚上就收到遊戲公司編輯的信……orz
遊戲稿子的份量是60萬字,果然是六月底以前要交,
剛才也說過,稿子早在過年前就先答應,而且遊戲本身我也頗喜歡,所以考慮了兩秒左右直接msn敲編輯要檔案。
然後去問了正好在線上的好夥伴,還好她這段時間也勉強有空,至少先敲定可以分21萬字給她。
接著是寄信給另一位好夥伴詢問接稿意願,不然就是我要負責剩下的40萬字,或是再另外找人。

拿到原稿之後總共有九個檔案,分成劇情檔和個別人物路線檔,因為有玩過所以大致可以分出哪幾個是劇情,還有哪些檔案對應哪些人物。
寫好檔案對應的人物之後就是大略先分工一下,既然現在這麼忙,要塞新工作當然要苦中作樂一下,所以就厚臉皮的提出說我想要某某人和某某人的路線。
好夥伴也非常爽快的答應了,她說她沒玩過所以角色部分誰都無所謂。單純避過我想要的兩個角色,用字數來選檔案(結果超級巧的挑到了主角XD)
總覺得每次都是我對角色有特別要求(毆)感謝好夥伴們相讓。
現在等另一位回覆之後,就能確定分工然後開始翻譯了。

雖然加上遊戲稿子,現在工作完全是滿到另一個境界,
不過因為可以翻譯我喜歡的角色,所以其實心情還挺愉快的(?)
這樣一來,在七月之前真的不能再有任何意外,也再也塞不下任何東西了||||||bb
五月初把第二本漫畫翻完之後就是兩本小說+遊戲稿一起進行,兩本小說交了之後則是另一本小說+遊戲這樣。

日歷軌跡

10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

內文關鍵字搜尋

ARASHI

管理人︰嵐

ARASHI

‧轉載引用請標出處
‧勿討論詢問盜版物
‧私人聯絡請這邊


★管理專區:
發新文章
管理畫面

最新回應

[10/14 嗶嗶]
[10/09 K]
[10/03 NONAME]
[10/01 lilium]
[09/27 Yupei]

AD